I have previously posted a short excerpt from Louise Michel’s novel, The Imperial Bastard, which featured Bakunin as a main character. Michel also adapted some elements from that novel in dramatic form as Nadine, a political tragedy set in the Polish rebellions of 1846. I’ve posted a working translation of that play now at the Working Translations blog. As with all of these new translations, there are some rough spots to smooth, but in this case it’s mostly a case of making sense of the details of the stage directions, and I think all the charm of Michel’s Bakunin comes through.
Related Articles

fiction
Louise Michel, “Old Chéchette” (1884)
[one_half padding=”0 10px 0 0px”] Old Chéchette There are some beings so disgraced by nature, so strange to look at or hear, that their aspect alone is a subject for sad studies for some, of […]

Contr'un
Here he comes, to save the day…
I’ve been reading bits and pieces of Louise Michel’s novels, as part of a larger project to get a general sense of what’s out there, and naturally with some eye to what might be worth […]
Working Translations
Louise Michel, “The Claque-Dents,” Ch. II
[Chapter I] [ezcol_1half] II At the home of young Stéphane’s mistress there occurred a scene at once burlesque and sinister. Thirty thousand francs, won at the tables when chance was on his side, had allowed […]