I have previously posted a short excerpt from Louise Michel’s novel, The Imperial Bastard, which featured Bakunin as a main character. Michel also adapted some elements from that novel in dramatic form as Nadine, a political tragedy set in the Polish rebellions of 1846. I’ve posted a working translation of that play now at the Working Translations blog. As with all of these new translations, there are some rough spots to smooth, but in this case it’s mostly a case of making sense of the details of the stage directions, and I think all the charm of Michel’s Bakunin comes through.
Related Articles

poetry
Louise Michel, “Memories of Caledonia” (1887)
[A Final Thought] [one_half padding=”0 10px 0 0px”] MEMORIES OF CALEDONIA (SONG OF THE CAPTIVES) Here the winter has no hold, Here the woods are always green; From the Ocean, the fresh breeze Blows over […]

Louise Michel
Travels in the Louiseverse
TEXTS: “Why We are Anarchists” — 1891 “Why I am an Anarchist” — 1896 TRANSLATIONS: The Claque-Dents (in progress) Prologue (FR/EN) Chapter I (FR/EN) Chapter II (FR/EN) Chapter III (FR/EN) Chapters IV-VI “The Clavier of […]

Bakunin Library
Louise Michel, “Nadine”
A Corvus Edition [pdf] NADINE by Louise Michel CHARACTERS Michel Bakunin. The Prince. Serge, his aide de camp. The Count Toscof, exile, father of Serge. Patelski. Belly. Miérolowski. Jacques Széla, patriot. Alexander Herzen. Count Wodzicki. […]