I’ve posted a working translation of Maxime Leroy’s essay, “Stirner vs. Proudhon,” which originally appeared in 1905 in La Renaissance latine. The essay is really not much about Proudhon, and is perhaps ambivalent in its approach to Stirner, but it is certainly interesting enough to have been worth the work.
Related Articles

French texts
Tenth Study — Love and Marriage — parallel English
[These draft translations are part of on ongoing effort to translate both editions of Proudhon’s Justice in the Revolution and in the Church into English, together with some related works, as the first step toward […]

French texts
Ms. 2834 — Pologne. Les Principes
[32] Chapitre II. L’Etat. Transition : Que l’idée d’une spontanéité dans la nation, conduit à celle d’une existence réelle et concrète de l’Etat.—Théorie idéaliste et théorie réaliste de l’Etat : principe de collectivité.—La politique, de subjective, artificielle […]

New Proudhon Library
Third Study—Goods—Parallel English
[These draft translations are part of on ongoing effort to translate both editions of Proudhon’s Justice in the Revolution and in the Church into English, together with some related works, as the first step toward […]