The unfinished business of Liberty, II


Let’s do something big!
A side thread, during a rather distracted week on the Proudhon seminar list, has involved the possibility of tackling the untranslated portions of Proudhon’s writings in a collaborative setting. I’ve bounced this notion off of a few friends and allies, without a lot of response, but having someone else suggest it reminds me how much I really want to get the job done. There are tools for Mediawiki that should make the two-step process of transcribing and then translating the works. The structure of a wiki ought to make it easy for the participants to also develop a collection of pages dedicated to the specific translation problems associated with these older, specialized texts.

I would love to see this effort result in a copy-left Collected Works, in English and perhaps in some other languages (particularly as the ally who suggested it is not a native English speaker). But I would also love to see radicals with no particular knowledge of French get a chance to dip into the parallel world of “Proudhon in the original.”

I would love to hear from anyone who would like to participate in any phase of a group translation project. I’ll start putting a site together next weekend, assuming life cooperates.

Then again, I would love to hear that readers are doing something entirely different, something big and ambitious, but more in line with their particular passions.

About Shawn P. Wilbur 2320 Articles
Independent scholar, translator and archivist.