Pseudonyms and unsigned articles naturally haunt bibliographers. Both are common in anarchist publications and there is often no way to clearly establish authorship. But they should also haunt historians and students of the movements involved, as the reasons for established writers to publish anonymous or pseudonymous articles are often significant.
When discovered, of course, pseudonyms are often like secret passageways opening onto unexpected treasuresâdiscoveries particularly sweetened by the feeling of catching familiar figures in a moment of misdirection.
The name Hermann Sterne first caught my eye while working my way through the run of l’en dehors. There were, of course, no shortage of pseudonyms, but a story called “Unico Schmidt,” signed Hermann Sterne, struck me in passing as perhaps exceeding some kind of limit on possible references to Max Stirner. I noted a couple of other articles by Sterne, but didn’t pay much attention until, much later, I started to try to track down the original sources of the stories and articles in E. Armand’s collection En marge du vice et de la vertu. One story, “La BĂȘte de Proie,” showed up when I did a search through my archiveânot once, in fact, but twice. In neither case, however, was the author listed as Armand. In the pages of l’Anarchie, it was signed “Hermann Sterne,” but in l’en dehors the same story was signed “Me Grosjean.” I was pretty quickly able to determine that “Le cauchemar,” another story originally published under the Hermann Sterne name, was the same story published as by Armand in Profils de PrĂ©curseurs et Figures de RĂȘve.
It seemed clear that I was dealing with a pseudonym, but I couldn’t find any mention of it. What I could find, however, were a number of curiously incomplete author biographies and a lot of indications that Hermann Sterne had always published in roughly the same periodicals as Armand. I finally convinced myself, and then I found this note by Armand himself in the supplement to l’en dehors no. 4:
I acknowledge the articles written by me under the pseudonyms Hermann Sterne, Amos and le GuĂ©pin, published while my name appeared on the masthead of l’anarchie.
So E. Armand (pseudonym for Ernest Juin) noted the regular use of pseudonyms by the editors of “l’anarchie” in his conflict with AndrĂ© Lorulot (pseudonym for Georges Roulot) and identified three of his own. And now, searching for the pseudonymous articles, other names look suspicious. At some point, I think it will make sense to map the appearances of other obvious pseudonyms in l’anarchie against the timeline of editorsâand then do some careful content analysis of any likely Armands.
â
Additional notes:
â Le GuĂ©pin appears in the byline of a column, “En boutinant,” in Les RĂ©fracteurs.
â “Vers 1895-1896, il lut Les Temps Nouveaux, journal anarchiste fondĂ© par Jean Grave en 1895, dont lui avait parlĂ© Madame Bouny-Reclus, soeur dâĂlie et dâĂlisĂ©e Reclus, laquelle professait une sorte dâanarchisme chrĂ©tien. Vers la fin de 1897, il Ă©crivit “sous la signature Franck ou Junius ou les deux rĂ©unies” quelques articles dans le journal anarchiste Le Libertaire de SĂ©bastien Faure.”
On this basis, I feel pretty confident that the three articles signed “Junius” are E. Armand. And the three poems signed “J. Frank” or “Frank J.” are certainly enough like Armand’s other verse to make it likely that he wrote them as well.
Junius:
- Junius, “IndiffĂ©rents,” Le Libertaire 4 no. 116 (6 FĂ©vrier 1898): 1.
- Junius, “RĂ©flexions,” Le Libertaire 4 no. 118 (19 FĂ©vrier 1898): 4.
- Junius, “PrĂ©jugĂ©s quâil faut dĂ©truire: Le drapeau,” Le Libertaire 4 no. 119 (26 FĂ©vrier 1898): 3-4.
Frank J. / J. Frank:
- J. Frank, “Rimes d’un Trimardeur: La ballade du mendiant,” Le Libertaire 4 no. 156 (20 Novembre 1898): 1. [verse]
- J. Frank, “Tablettes d’un Trimardeur: L’Ă©ternel EmpilĂ©,” Le Libertaire 4 no. 157 (27 Novembre 1898): 2. [verse]
- J. Frank, “Rimes d’un Trimardeur: Vâla lâHiver,” Le Libertaire 4 no. 158 (4 DĂ©cembre 1898): 1. [verse]
Hermann Sterne:
- Hermann Sterne, “Sabotage,” L’Anarchie 3 no. 153 (12 mars 1908): 4.
- Hermann Sterne, “Notre correspondance: Ătudions (Ă E. Armand),” L’Anarchie 5 no. 255 (24 fĂ©vrier 1910): 3.
- Hermann Sterne, “Tous RĂ©publicains!,” L’Anarchie 5 no. 260 (31 mars 1910): 4.
- Hermann Sterne, “MoraliĂ©istes!,” L’Anarchie 5 no. 270 (9 juin 1910): 4.
- Hermann Sterne, “Astronomie ou GĂątisme?,” L’Anarchie 6 no. 277 (28 juillet 1910): 3.
- Hermann Sterne, [article ], La Vie Anarchiste (? juin 1911). [noted in L’Anarchie 323]
- Hermann Sterne, [article on individualism], La Vie Anarchiste (14 juillet 1911). [noted in L’Anarchie 328]
- Hermann Sterne, “Le Stimulant sexuel et ses dĂ©tracteurs,” La Vie Anarchiste (septembre? 1911). [noted in L’Anarchie 335]
- Hermann Sterne, “Des faits et des idĂ©es,” L’Anarchie 7 no. 354 (18 janvier 1912): 2.
- Hermann Sterne, “Tant pis pour eux!,” L’Anarchie 7 no. 356 (1 fĂ©vrier 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Des faits et des idĂ©es,” L’Anarchie 7 no. 357 (8 fĂ©vrier 1912): 3.
- Hermann Sterne, “Sont-ils des notres?,” L’Anarchie 7 no. 358 (15 fĂ©vrier 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Impuissance,” L’Anarchie 7 no. 360 (29 fĂ©vrier 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Le FossĂ©,” L’Anarchie 7 no. 361 (7 mars 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Le bluff illĂ©galiste,” L’Anarchie 7 no. 363 (21 mars 1912): 3.
- Hermann Sterne, “La BĂȘte de Proie,” L’Anarchie 8 no. 368 (2 mai 1912): 3.
- Hermann Sterne, “La camaraderie anarchiste,” L’Anarchie 8 no. 369 (9 mai 1912): 3.
- Hermann Sterne, “« Ma cause »,” L’Anarchie 8 no. 372 (30 mai 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Vivre pour vivre,” L’Anarchie 8 no. 380 (15 juillet 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Sauver Rousset… et les autres,” L’Anarchie 8 no. 382 (8 aoĂ»t 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Les rois font d’argent,” L’Anarchie 8 no. 383 (15 aoĂ»t 1912): 1.
- Hermann Sterne, “Le long du chemin: Le prix du progrĂšs; Le coup de garde champĂȘtre,” L’Anarchie 8 no. 384 (22 aoĂ»t 1912): 1.
- Henri Zisly et Hermann Sterne, “Notre correspondance: Sauver Rousset… et les autres,” L’Anarchie 8 no. 382 (8 aoĂ»t 1912): 4.
- Hermann Sterne, Le Stimulant sexuel et ses détracteurs, éd. de Hors du troupeau, 1912, 8 p. [aBNF, IIHS]
- Hermann Sterne, “Courtes rĂ©flexions,” Par-delĂ la MĂȘlĂ©e 1 no. 28 (mi Mai 1917): 2.
- Hermann Sterne, “Notes pour le dessin du portrait dâun bourgeois ratĂ©,” Par-delĂ la MĂȘlĂ©e 1 no. 36 (mi Octobre 1917): 2.
- Hermann Sterne, âLe cauchemar,â Lâen dehors 5 no. 95-96 (15 novembre 1926): 4.
- Hermann Sterne, “En guise d’Ă©pilogue,” L’En dehors 6 no. 119 (mi-Octobre 1927): 4.
- Hermann Sterne, âDĂ©brouillage et envie,â Lâen dehors 8 no. 169 (fin Octobre 1929): 6-7.
- Hermann Sterne, âA bon entendeur, salut!,â Lâen dehors 9 no. 179 (fin Mars 1930): 4. [mutual toleration, Jean Grave, E. Armand, etc.]
- Hermann Sterne, âLe cas de MĂ©nalque LasoupĂ©,â Lâen dehors 17 no. 313 (15 dĂ©cembre 1937): 210-211.
- Hermann Sterne, âLe cas de MĂ©nalque LasoupĂ©,â Lâen dehors 17 no. 313 (15 dĂ©cembre 1937): 210-211.
- Hermann Sterne, âUnico Schmidt,â Lâen dehors 17 no. 314-315 (janvier-fĂ©vrier 1938): 14-15.
Le Guépin:
- Le GuĂ©pin, âCabotins,â LâAnarchie 7 no. 331 (10 aoĂ»t 1911): 4.
- Le GuĂ©pin, âLa geste qui manque,â LâAnarchie 7 no. 332 (17 aoĂ»t 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLa derniĂšre de la Kaiser,â LâAnarchie 7 no. 333 (24 aoĂ»t 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âCosas del Mexico,â LâAnarchie 7 no. 334 (31 aoĂ»t 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe mystĂšre de la Joconde,â LâAnarchie 7 no. 335 (7 septembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLes mouchards amateurs,â LâAnarchie 7 no. 337 (21 septembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âL’exemple vient d’en haut,â LâAnarchie 7 no. 340 (11 octobre 1911): 4.
- Le GuĂ©pin, âMentalitĂ© ouvriere,â LâAnarchie 7 no. 343 (2 novembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe progrĂšsâ LâAnarchie 7 no. 345 (9 novembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âChemin faisant,â LâAnarchie 7 no. 345 (16 novembre 1911): 1-2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 346 (23 novembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 347 (30 novembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 348 (6 dĂ©cembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 349 (13 dĂ©cembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 350 (20 dĂ©cembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 351 (27 dĂ©cembre 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 352 (4 janvier 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 354 (18 janvier 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 356 (1 fĂ©vrier 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 358 (15 fĂ©vrier 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 360 (29 fĂ©vrier 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 361 (7 mars 1911): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 362 (14 mars 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 363 (21 mars 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 7 no. 364 (28 mars 1911): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 365 (11 avril 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 366 (18 avril 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 367 (25 avril 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 368 (2 mai 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 369 (9 mai 1912): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 370 (16 mai 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 371 (23 mai 1912): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 372 (30 mai 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 373 (6 juin 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 374 (13 juin 1912): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 375 (20 juin 1912): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 376 (27 juin 1912): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 377 (4 juillet 1912): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 378 (11 juillet 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 379 (18 juillet 1912): 3.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 380 (25 juillet 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âLe long du chemin,â LâAnarchie 8 no. 381 (1 aoĂ»t 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âChiquenaudes et croquignoles,â LâAnarchie 8 no. 383 (15 aoĂ»t 1912): 1.
- Le GuĂ©pin, âChiquenaudes et croquignoles,â LâAnarchie 8 no. 384 (22 aoĂ»t 1912): 2.
- Le GuĂ©pin, âChiquenaudes et croquignoles,â LâAnarchie 8 no. 385 (29 aoĂ»t 1912): 1.
- Le GuĂ©pin, âChiquenaudes et croquignoles,â LâAnarchie 8 no. 386 (5 septembre 1912): 1.
- Le GuĂ©pin, âChiquenaudes et croquignoles,â LâAnarchie 8 no. 387 (12 septembre 1912): 1.
- Le GuĂ©pin, âEn boutinant,â Les RĂ©fractaires no. 1 (29 dĂ©cembre 1912): 2.
Amos:
- Amos, “Notre correspondance: Mon individualisme,” L’Anarchie 7 no. 363 (21 mars 1912): 3.
- Amos, âDes faits et des idĂ©es: Hypocrisie philanthropique,â LâAnarchie 8 no. 371 (23 mai 1912): 2.
- Amos, âDes faits et des idĂ©es: La bravoure Ă bon compte; Scandale policier,â LâAnarchie 8 no. 382 (7 aoĂ»t 1912): 3.
- Amos, âLe long du chemin: Les meurtres passionels,â LâAnarchie 8 no. 383 (15 aoĂ»t 1912): 1.
Responses to Amos:
- Fernand Desquesnes, âNotre correspondance: Les meurtres passionels,â LâAnarchie 8 no. 386 (5 septembre 1912): 4.
- Marcel Vergeat, âNotre correspondance: La jealousie,â LâAnarchie 8 no. 388 (19 septembre 1912): 4.
Un qui n’en vit pas:
- Ceux qui en vivent â “Ceux qui vivent de la propagande,” L’Anarchie 2 no. 76 (20 septembre 1906): 1; reprinted in l’en dehors 210-211, signed “Un qui n’en vit pas”
Works by « Junius »
INDIFFĂRENTS
Je m’entretenais l’autre jour avec des camarades de travail, braves gens qui suent sang et eau six jours et demi par semaine pour gagner les quelques piĂšces de cent sous qui leur permettront de vivre, eux et leur famille. Nous parlions de tout ce qui passionne en ce moment ce que l’on lest convenu d appeler l’opinion publique. Nous parlions do ces suicides dont les feuilles quotidiennes ont entretenu derniĂšrement leurs lecteurs. Nous en vĂźnmes aux inĂ©galitĂ©s sociales, aux misĂšres, aux souffrances de l’humanitĂ©….
Un fait me frappa. D’accord, d’une façon gĂ©nĂ©rale, sur le mal qui ronge notre vieille sociĂ©tĂ©, sur cet Ă©goĂŻsme affreux qui sĂšme la mort et le dĂ©sespoir, mes interlocuteurs semblaient se montrer fort indiffĂ©rents quant au remĂšde. Et cependant ils Ă©taient, eux aussi, des prolĂ©taires ; eux aussi se plaignaient des longues, longues journĂ©es de travail ! Eux aussi se plaignaient dâmĂštre Ă la merci du premier contremaĂźtre venu et dâavoir Ă se plier Ă ses exigences…. Mais câĂ©tait tout ! Les idĂ©es des anarchistes, de solidaritĂ© humaine, les laissaient froids et indiffĂ©rents.
Indifférents !
Câest cela qui nous tue, qui nous arrĂȘte, qui nous entrave. L’indiffĂ©rence, cette autre forme de l’Ă©goĂŻsme, câest la pierre dâachoppement, câest l’obstacle qui barre le chemin Ă tout progrĂšs social ou moral, a toute tentative d’affranchissement, Ă toute rĂ©volution !
L’indiffĂ©rence, câest cet Ă©tat morbide que quelques Ă©crivains de ce siĂšcle ont dĂ©nommĂ© le âjâmenfoutismeâ. Pourvu que je jouisse dâun bien-ĂȘtre relatif, que me font les autres ! Pourvu que jâaie mes trois ou quatre ou dix francs d’assurĂ©s par jour, que me font les malheureux vieillards ou les pauvres femmes chargĂ©es de famille auxquels lâAssistance Publique alloue quarante sous par mois ! Pourvu que, moi, je ne meure pas de faim, quâimporte ceux qui succombent dans cette lutte amĂšre de la vie !
LâindiffĂ©rence, câest la complice des coups dâĂ©tat, des rĂ©actions, des huis-clos de tous genres. Câest avec son aide que lâon Ă©gorgĂ© le peuple, que l’on sabre ceux qui rĂ©clament la justice, que l’on fusille les grĂ©vistes.
LâindiffĂ©rence et le crime vont de pair. Il y a autant de faute, somme toute, Ă voir massacrer un innocent sans le dĂ©fendre quâĂ le massacrer soi mĂȘme.
Oh! ne restons pas indiffĂ©rents ! Au moment oĂč cette marĂ©e puante du clĂ©ricalisme remonte, menaçant dâĂ©touffer sous ses flots lourds et impurs les quelques voix qui se font encore entendre en faveur de la vĂ©ritĂ©, en ce moment-lĂ , dis-je, relevons la tĂȘte… Relevons-la bien haut dans la foule qui nous entoure. Ne gardons point nos convictions pour nous ; bien au contraire, rĂ©pandons-nous, diffusons-les ! Soyons non point les protestataires muets et silencieux, mais les protestataires vibrants dâindignation et de colĂšre. Oui, nous les sommes les Ă©ternels protestataires contre lâinjustice, quelle quelle elle soit et d’oĂč quâelle vienne ! Oui, nous les sommes, les Ă©ternels protestataires contre la corruption, contre l’infamie, contre lâinĂ©galitĂ©, contre la servitude ! Mais ne nous contentons pas de protester silencieusement! Que nos compagnons de travail ou d’Ă©tude entendent notre protestation !
Et câest ainsi quâils seront gagnĂ©s. Et c’est ainsi que les meurt-de-faim, les chair-Ă -plaisir, les chair-Ă -canon apercevront quâeux, la majoritĂ©, sont bernĂ©s par une infime minoritĂ©. Ils le comprendront et les cerveaux les plus obtus s’illuminerontâŠâŠ
BientĂŽt alors viendra lâaurore d’un monde nouveau ou rĂ©gnera la vĂ©ritĂ©, la libertĂ©, parce que l’Ă©goĂŻsme et ses causes principales en auront Ă©tĂ© bannis. Cela, tandis que sâĂ©coulera notre vieille sociĂ©tĂ© inquisitoriale et moyenĂągeuse dans ses derniĂšres convulsions.
HĂątez-lĂ , camarades, cette brillante aurore ! Car c’est Ă vous quâil appartient de le faire. Gagnez Ă notre cause tous ceux que le clinquant et le vernis de cette civilisation Ă©blouissent ; ouvrez leurs yeux et comme vous ils verront. Et leur nombre grossira toujours jusquâĂ ce que, torrent irrĂ©sistible, rien ne puisse plus l’arrĂȘter.
C’est pour cela que souscrivons : Sus Ă lâindiffĂ©rence. A bas la tiĂ©deur. Agissons ! agissons ! ! agissons ! ! !
Junius.
Indifferent
I was talking the other day with fellow workers, good people who sweat blood and water six and a half days a week to earn the few francs that will allow them and their families to live. We were talking about everything that presently excites what we are accustomed to call public opinion. We spoke of the suicides with which the daily papers have recently entertained their readers. The we came to social inequalities, miseries, the sufferings of humanity…
One fact struck me. In general, faced with the evil that eats away at our old society, with the awful selfishness that sows death and despair, my interlocutors seemed to be very indifferent as to the remedy. And yet they too were proletarians; they too complained about long, long days at work! They too complained about being at the mercy of the first foreman to come and having to comply with his requirements …. But that was it! The ideas of the anarchists, of human solidarity, left them cold and indifferent.
Indifferent!
That is what kills us, stops us, shackles us. Indifference, that other form of egoism, is the stumbling block. It is the obstacle that blocks the path to all social or moral progress, to every attempt at liberation, to every revolution!
Indifference, it is that morbid state that some writers of ths century have called jâmenfoutisme. [1] As long as I enjoy relative well-being, what are the others to me? If I have my three or four or ten francs assured each day, what to me are the unfortunate old men the poor women responsible for families to whom the Public Assistance allots forty sous per month? Provided that I do not die of hunger, what should I care about those who succumb in that bitter struggle for life!
Indifference is the accomplice of coups dâĂ©tat, reactions and all sorts of actions behind closed doors. It is with its aid that the people are slaughtered, that those who demand justice are put to the sword, that strikers are shot.
Indifference and crime go hand in hand. There is as much wrongdoing, when all is said and done, in seeing an innocent butchered without defending them as in slaughtering them yourself.
Oh! Let us not remain indifferent! At this moment, when the stinking tide of clericalism rises, threatening to choke beneath its heavy, impure waves the few voices that are still heard in favor of the truth, at this moment, I say, let us raise our head … Let us raise them high in the crowd that surrounds us. Let us not keep our convictions to ourselves. On the contrary, let us spread them, broadcast them! Let us not be tongue-tied silent protesters, but protesters trembling with indignation and anger. Yes, we are the eternal protesters against injustice, whatever it is and wherever it comes from! Yes, we are those, the eternal protesters against corruption, against infamy, against inequality, against servitude! But let us not be content to protest silently! Let our comrades in work or study hear our protest!
And this is how they will be won over. And this is how the starving, the prostituted, the cannon-fodder will realize that they, the majority, are hoodwinked by a tiny minority. They will understand it and the most obtuse intellects will be illuminatedâŠâŠ
Soon then will come the dawn of a new world where truth and liberty will reign, because selfishness and its principal causes will have been banished. This, while our old inquisitorial and medieval society will pass through its last convulsions.
Hasten, comrades, the coming of that shining dawn! For it is up to you to do it. Win to our cause all those dazzled by the tawdry veneer of this civilization; open their eyes and they will see as you do. And there number will constantly increase until, an irresistible torrent, nothing can stop them any longer.
That is why we join those who say: Death to indifference! Down with half-heartedness! Let us act! Let us act!! Let us act!!!
Junius.
[1] Je m’en fous means “I couldn’t care less” or “I don’t give a shit.”
Réflexions
Les galonnés arrivaient.
Ils montaient orgueilleusement les degrés dû Palais de justice, le sabre traßnant sur les dalles, tout chamarrés, tout brillants sous le soleil de Février.
En bas, les badauds applaudissaient.
Devant ce spectacle je me pris à réfléchir.
Je pensais Ă ce prestige inouĂŻ, immense que possĂšde encore lâuniforme. Des galons, un panache, des Ă©perons, un uniforme qui nâest somme toute qu’une livrĂ©e, comme cela peut Ă©mouvoir une foule! Nâimporte lâhomme quâil recouvre, câest un soldat ; cela suffit pour notre badaud, comme cela suffisait Ă lâesclave dans les anciens temps ; comme cela suffisait au serf du moyen Ăąge.
âVive lâArmĂ©eâ criait on Ă plein gosier.
Ce cri a pĂ©nĂ©trĂ© jusquâau fond de mon ĂȘtre et jâai pensĂ© Ă tous les maux dont lâArmĂ©e, depuis des siĂšcles et des siĂšcles a Ă©tĂ© la cause. Il me semblait voir se dĂ©rouler sous mes yeux une sorte de panorama. CâĂ©tait ici des champs dĂ©vastĂ©s, lĂ des villages brĂ»lĂ©s, lĂ -bas des cris affreux dâenfants Ă©gorgĂ©s, de vieillards massacrĂ©s, de femmes violĂ©es…. CâĂ©tait un vaste champ de bataille oĂč les morts gisaient entassĂ©s sur un sol rougi par des torrents dâun sang jeune et gĂ©nĂ©reux. Oh ! ces cadavres, ces tĂštes broyĂ©es, ces entrailles sortant du ventre, ces membres Ă©pars, ces cervelles ouvertes !… CâĂ©tait encore une foule dâouvriers, hommes aux mains calleuses, en vĂȘtements de travail, femmes amaigries avec des mioches Ă la main, et cette foule criait demandant du pain⊠soudain on entendait un crĂ©pitement, une fumĂ©e sâĂ©levait et la multitude sâenfuyait Ă©perdument, laissant derriĂšre elle des hommes, des femmes, des enfants jonchant le pavĂ©
Un nouveau cri sâĂ©leva interrompant ma rĂȘverie.
Les traĂźneurs de sabre Ă©taient parvenus sur le perron de cette maison oĂč la Justice est acquise au plus offrant et dernier enchĂ©risseur. Ils regardaient ces gens qui les acclamaient. Cela nâarrive pas tous les jours quâon les applaudisse lĂ . Il y avait comme un Ă©clair d’orgueil dans leurs yeux. Peut-ĂȘtre ces hommes de sang pensaient-ils aux tueries plus ou moins prochaines oĂč, peut-ĂȘtre pour une insulte faite Ă je ne sais quel mauvais coucheur, français et allemands sâassassineront Ă qui mieux mieux, sous prĂ©texte dâ âhonneur de la patrieâ ou de ârespect au drapeauâ…. Peut-ĂȘtre se voyaient-ils, caracolant Ă la tĂȘte de leurs rĂ©giments, fusillant, brĂ»lant, ravageant et par-dessus tout acquĂ©rant de la gloire et de lâavancement.
Les badauds criaient toujours. Puis la porte se referma.
Le soleil luisait toujours, ce beau soleil, qui fĂ©condĂ© la terre, qui ramĂšne la vie, qui est le symbole mĂȘme de lâexistence. Et je repris courage Ă la vue des rayons qu’il rĂ©pandait sur le sol, car jâai celte conviction quâun jour aussi la lumiĂšre se fera dans les esprits et les cĆurs, quâun jour aussi le soleil de la justice dissipera les tĂ©nĂšbres de lâinjustice et des iniquitĂ©s sociales. Il luira et nous nous apercevrons enfin que nous sommes tous frĂšres, parce que nous souffrons les mĂȘmes maux et que nous avons tous les mĂȘmes besoins.
Alors on criera âvive lâhumanitĂ©â. Il nây aura plus de galonnĂ©s, il nây aura plus que des ĂȘtres Ă©gaux et libres.
Junius.
Reflections
The brass hats arrived.
They proudly climbed the steps of the Palais de justice, sabres dragging on the flagstones, all richly adorned, all shining under the February sun.
Below, the gawkers applauded.
Faced with this spectacle, I began to think.
I thought of the extraordinary, immense prestige still possessed by the uniform. Stripes, a plume, spurs, a uniform that is after all just a livery: how all of that can move a crowd! No matter the man that it covers, he is a soldier and that is enough for our gawkers, as it was enough for the slave in ancient times; as it was enough for the serf in the Middle Ages.
âVive lâArmĂ©e,â they shouted at the top of their voices.
This cry penetrated to the depths of my being and I thought of all the evils of which the Army, for centuries and centuries, has been the cause. I seemed to see a sort of panorama unfolding before my eyes. Here were devastated fields, there burnt villages, over there the dreadful cries of children slaughtered, old men massacred, women raped…. It was a vast battlefield where the dead lay piled up on ground reddened by torrents of young and generous blood. Oh! these corpses, these crushed heads, these entrails spilling out of the belly, these scattered limbs, these opened brains!… There was also a crowd of workers, men with calloused hands, in work clothes, emaciated women, holding kids by the hand, and this crowd shouted, asking for bread… Suddenly we heard a crackling, smoke rose and the multitude fled madly, leaving behind it men, women and children littering the pavement.
A new cry rose up, interrupting my reverie.
The saber-draggers had reached the top steps of that house where Justice is acquirer by the highest and latest bidder. They looked at these people who applauded them. It was not every day that they were applauded there. There was something like a flash of pride in their eyes. Perhaps these bloody men thought of more or less imminent killings when, perhaps for an insult made by some awkward customer, the French and Germans will murder each other, over and over again, under the pretext of âthe honor of the homelandâ or ârespect for the flagâ…. Perhaps they saw themselves, prancing at the head of their regiments, shooting, burning, ravaging and above all gaining fame and advancement.
The gawkers still shouted. Then the door closed.
The sun was still shining, that beautiful sun that fertilized the earth, that gives back life and is the very symbol of existence. And I regained courage at the sight of the rays that it shed on the ground, for I have this conviction that one day also the light will reach into minds and hearts, that one day also the sun of justice will dispel the darkness of injustice and social inequities. It will shine and we will finally realize that we are all brothers, because we suffer the same evils and we all have the same needs.
Then we will shout âVive lâhumanitĂ©!â There will be no more brass hats; there will no longer be anything but beings equal and free.
Junius.
PrĂ©jugĂ©s quâil faut dĂ©truire
LE DRAPEAU
LETTRE
Mon cher ami,
J’ai reçu la lettre. Je savais parfaitement Ă©pie mes paroles tâauraient Ă©pouvantĂ©, bien que tu te prĂ©tendes un jeune et un avancĂ©. Cela prouve que jâavais raison quand je te disais que ce nâĂ©tait lĂ que des mots et quâabstraction faite de petites exceptions dans lu maniĂšre de concevoir les choses, tu ne diffĂ©rais pas sensiblement des pires retardataires. Beaucoup hĂ©las ! sont comme toi. A les voir, Ă les entendre, ils sont tout feu, tout flamme. Guettez et vous trouvez… pas grandâchose ni dans leurs belles paroles ni dans leurs redondantes dĂ©clamations.
Je ne veux pour celle fuis que te répondre sur un point.
Tu me dis que tu ne comprends pas bien la haine que je porte au drapeau tricolore, symbole dis-tu, de la RĂ©volulion française Permets-moi de te dire que si le drapeau mâest odieux, ce nâest nullement parce quâil est tricolore. Fut-il tricolore, quadricolure ou autant que lu veux colore que ce serait la mĂȘme chose. Leu importe (pie les morceaux de calicot, de laine ou de soie clouĂ©es Ă la hampe soient vertes, jaunes, rouges, noires ou bleues. Je les enveloppe tous, ces drapeaux, dans un mĂȘme sentiment de rĂ©pulsion. Le drapeau mâest odieux parce qu’il est un symbole de tuerie. VoilĂ une affirmation que je le mets au dĂ©fi de contester. Parcours nâimporte quel livre dâhistoire et tu verras que ton drapeau tricolore a couvert de ses plis les boucheries les plus Ă©cĆurantes, les carnages les plus sanglants. Il a Ă©tĂ© promenĂ© quinze ans durant sous cette pĂ©riode deâŠâŠ quâon appelle le premier empire et il a vu Ă©gorger trois Ă quatre millions d’hommes. Quâon les dĂ©core du nom dâAusterlitz, Waterloo, SolfĂ©rino ou Gravelotte, ce ne sont ni plus ni moins (que des massacres, des assassinats en grand, prĂ©mĂ©ditĂ©s dans lâombre pour satisfaire Ă lâambition, Ă la vanitĂ© ou Ă la folie d un tyran ou dâun groupe de tyrans assoiffĂ©s de sang.
Mais le drapeau français en a bien vu dâautres. Il a fait maintes fois le tour du monde, il est vrai. On lâa vu Ă Paris, en 1871, remplacer le drapeau rouge de la Commune et se dresser durant les sinistres journĂ©es de mai sur des dizaines de milliers de cadavres. On lâa vu traĂźner au Mexique, au Tonkin, en Tunisie, Ă Madagascar, au Dahomey, sais-je oĂč encore ? prĂ©cĂ©dant nos braves troupiers dont la gloire a consistĂ© a aller surprendre tics malheureux sans dĂ© pense qui nâont jamais commis d autre crime que dâĂȘtre olivĂątres, fauves ou noirs. On en tuait alors, Ă lâombre de ce noble chiffon. Tu nâas quâĂ lire les rĂ©cits faits par les tĂ© moins oculaires. Cela t Ă©difiera et tu veinais jusqu’Ă quel degrĂ© tic fĂ©rocitĂ© peut s abaisser un homme TantĂŽt ce sont de malheureux annamites se promenant tranquillement sur le rivage que nos braves mathurins prennent pour cible. « Combien paries-tu que j Ă©tend celui-lĂ du coup »… paf !… et l’homme tombe, la cervelle en bouillie, ou bien comme Ă Sfax, je crois, ce sont des femmes enceintes quâon Ă©ventre, tout connut s il Ă©tait question dâarmĂ©niens.
Qui pourra compter ceux qu’Ă Madagascar une dĂ©nonciation, une prĂ©somption, le fait de dĂ©plaire Ă un caporal, a fait fusiller sans jugement, sans mĂȘme lâombre dâun jugement. « On en tuait autant qu’on pouvait ». « On ne pouvait pas tuer tout le monde » s’Ă©crient des soldats ivres de sang dans des lettres intimes… et tout cela, Ă lâombre du drapeau tricolore.
Le drapeau mâest encore odieux parc qu’il est synonyme de gouvernement et de patrie..
Qui dit gouvernement dit oppression, parce n’importe quel gouvernement est obligĂ© dâimposer sa maniĂšre de voir Ă ceux qui ne pensent pas comme lui. Câest dans son rĂŽle puisquâil gouverne ; monarchiste, conservateur, socialiste, il gouverne dans la ville, Ă la campagne, Ă lâĂ©cole ; il fait des lois, promulgue des ordonnances et des dĂ©crets, Ă©dicte des rĂšglements. Par son essence mĂȘme, il ne peut admettre de rĂ©sistance car lâadmettre serait abdiquer lâautoritĂ©. Et ce gouvernement a sous ses ordres une horde de fonctionnaires : magistrats, policiers, instituteurs, etc., dont la mission est dâinculquer Ă la masse, de grĂ© ou de force, le respect et lâadmiration des doctrines et des doctrines du rĂ©gime.
C’est cette tourbe qui se rĂ©unit autour du drapeau Ă bandes horizontales ou verticales et lâexhibe comme un fĂ©tiche, comme un emblĂšme Ă lâadoration des naĂŻfs et des indiffĂ©rents.
Qui dit patrie dit haine, frontiĂšres entre nations. Oui dit pallie dit jalousie, orgueil national, luttes fratricides. O stupiditĂ©! Comme si tous les hommes nâĂ©taient pas bĂątis la mĂȘme chose, comme s’ils ne souffraient pas, nâaimaient pas, nâĂ©taient pas exploitĂ©s de mĂȘme. Anglais, Français, busses, Allemands, etc., je les aperçois les prolĂ©taires de toute race se dĂ©battre et agoniser sous le joug de ter des exploiteurs. Quâils disent oui, ja, yes ou si, ils doivent plier ou mourir dĂ©failli. Et voilĂ ce que le drapeau empĂȘche : lâunion entre les prolĂ©taires, les exploites de toutes les nations qui, si elle se produisait, bouleverserait la sociĂ©tĂ© actuelle et la rĂ©duirait en poussiĂšre…
Je mâaperçois que jâen ai assez dit, tu ne comprenais pas ma haine du drapeau, symbole de boucherie, d’asservissement, de haine; comment veux-tu quâil ne soit pas en horreur Ă un libertaire ?
Junius
Prejudices that must be destroyed
THE FLAG
LETTER
My dear friend,
I received the letter. I knew perfectly well that my words would have frightened you, although you claim to be young and advanced. This proves that I was right when I told you that these were only words and that apart from small exceptions in your way of conceiving things, you did not differ appreciably from the most backward people. Many, alas! are like you. To see them, to hear them, they are all fire, all flame. Watch and you will find⊠not much in their fine words or in their redundant declamations.
I only want to answer one point for you.
You tell me that you do not understand the hatred I have for the tricolor flag, the symbol, you say, of the French Revolution. Allow me to tell you that if the flag is odious to me, it is not at all because it is tricolor. Were it tricolor, quadricolor, or as many colors as you want, it would be the same thing. It matters not that the pieces of calico, wool or silk attached to the pole are green, yellow, red, black or blue. I wrap them all, these flags, in the same feeling of repulsion. The flag is odious to me because it is a symbol of slaughter. This is an assertion that I challenge anyone to contest. Go through any history book and you will see that your tricolor flag has covered with its folds the most sickening butcheries, the bloodiest carnages. It was paraded for fifteen years during this period of… that we call the First Empire and it saw the throats of three to four million men cut. Whether they are decorated with the name of Austerlitz, Waterloo, Solferino or Gravelotte, they are neither more nor less than massacres, assassinations on a grand scale, premeditated in the shadows to satisfy the ambition, the vanity or the madness of a tyrant or a group of bloodthirsty tyrants.
But the French flag has seen many others. It has been around the world many times, it is true. We saw it in Paris, in 1871, replacing the red flag of the Commune and rising during the sinister days of May over tens of thousands of corpses. We saw it dragging in Mexico, Tonkin, Tunisia, Madagascar, Dahomey, â I don’t know where else? â preceding our brave troops whose glory consisted in going to surprise unfortunate people without expense who have never committed any other crime than being olive, tawny or black. They were killed then, in the shadow of that noble rag. You only have to read the accounts given by the eyewitnesses. That will edify you and you will see to what degree of ferocity a man can stoop. Sometimes it is unfortunate Annamites walking peacefully on the shore that our brave Mathurins target. “How much do you bet I’ll throw that one out right away”… bang!… and the man falls, his brains all mush, or like in Sfax, I think, they’re pregnant women being disemboweled, all known if it was a question of Armenians.
Who can count those in Madagascar who were shot without trial, without even the shadow of a trial, because of a denunciation, a presumption, or because they displeased a corporal. “We killed as many as we could.” “We couldn’t kill everyone,” blood-drunk soldiers exclaimed in private letters… and all this in the shadow of the tricolor flag.
The flag is still hateful to me because it is synonymous with government and homeland.
Whoever says government says oppression, because any government is obliged to impose its way of seeing on those who do not think like it. It is in its role since it governs; monarchist, conservative, socialist, it governs in the city, in the countryside, at school; it makes laws, promulgates ordinances and decrees, issues regulations. By its very essence, it cannot admit resistance because to admit it would be to abdicate authority. And this government has under its orders a horde of civil servants: magistrates, police officers, teachers, etc., whose mission is to instill in the masses, willingly or by force, respect and admiration for the doctrines and doctrines of the regime.
It is this crowd that gathers around the flag with horizontal or vertical stripes and exhibits it like a fetish, like an emblem for the adoration of the naive and the indifferent.
Whoever says homeland says hatred, borders between nations. Whoever says homeland says jealousy, national pride, fratricidal struggles. Oh stupidity! As if all men were not built the same way, as if they did not suffer, did not love, were not exploited in the same way. English, French, Russians, Germans, etc., I see them, the proletarians of all races, struggling and dying under the yoke of the exploiters. Let them say oui, ja, yes or si, they must bend or die fainting. And this is what the flag prevents: the union between the proletarians, the exploited of all nations which, if it happened, would upset current society and reduce it to dustâŠ
I realize that I have said enough, you did not understand my hatred of the flag, symbol of butchery, of enslavement, of hatred; how do you expect it not to be abhorrent to a libertarian?
Junius
Poems by « J. Frank » / « Frank, J. » / « Frank J. »
RIMES D’UN TRIMARDEUR
La ballade du mendiant
D’puis trente ans, je trahi, jamais tranquille,
Mon paurâvieux squelette, harassĂ©
D’canton en canton, dâville en ville
Par les gendarmes pourchassé.
Y en a qu’ont des « taudis sordides »
Moi, je nâconnais en fait de maison,
Quâles murs froids et la paille humide
De la prison.
Jâsais pas encore qui fut mon pĂšre,
PâtĂ©tâquâellâmĂȘmâ ma mĂšrâl’ignora.
J’avais douze ans quand au cimetiĂšre
Un noir camion lâemporta.
On mâmit alors dans une usine
Mais un jour jouant avec d’au nĂ©gus
Jâm’approchai trop prĂšs de la machine
Qui m’prit un bras.
Câest donc depuis c’temps-lĂ que jâerre
Car plus personnânâa voulu de moi ;
Tout le mondârigolâ de ma misĂšre
Aux p’tits gossâon me montr’du doigt.
Quand j’ai bien faim et qu’il fait sombre
J’demande aux passants un peu partout
Et parfois, un mâsieur gras dans lâombre
Me jette un sou.
Pourtant jâsens la mort qui sâavance :
J’pourrais guĂšrâlong temps rĂ©sister,
Finies enfin douleurs, souffrances ?
Quâi’fâra bon de nâplus exister !
Mais assez, infant que jâchemine
Sans ça les flics viendraient m’enlâver,
Jânâvous laisse memâpas, crie vermine,
En paix crever !
J. Frank
TRANSLATION
TABLETTES DâUN TRIMARDEUR
LâĂ©ternel EmpilĂ©
Câest moi l’Ă©ternel empilĂ©,
Moi, câpauvâdiab’quâon nommâJean MisĂšre ;
D’trentâsix millâfaçons, jâsuis volĂ©
Et lâplus fort de tout, câest quâil faut me taire.
Malheur Ă moi si jâhaussâla voix,
DĂ©goĂ»tĂ© dâmes crapulâs sans nombre,
Par motif quâcâest contraire aux lois,
On mâfourre Ă l’ombre.
I’mâfaut payer toutâs sortâs dâimpĂŽts :
J’dois trimer comme un mercenaire
Pour nourrir jugâs, soldats, ergots,
Tout un tas de mecs dont je nâsais que faire.
C’est pas pour dĂ©fendâmon trĂ©sor
Quây a de la rousse ou du militaire,
Câest, pour lâmas si jâcrierais trop fort,
Mâcoucher par terre.
Y a des impĂŽts suâl’suc, suâlâvin, ‘
Su’lâsel, suâlâbeurre, suâla ficelle,
Sur câte marin dont on fait lâpain,
On en met mĂ©mâsur la chandelle,
Tout en nâgagnant par jour qu’trois francs,
Jâpaye au mĂ©mâtaux quâun millionnaire,
Aussi moi, ma femmeâ, mes enfants
Nous nâmangeons guĂšre
En vain nous exploitânos patrons,
Nos bistrots, nos propâiĂ©taires,
A lâusinâtoujours nous râtournons,
Commâdâbons moutons on sâlais sâfaire.
On sait quâcâest nous les plus nombreux,
Quâfair’cesser tout ça serait facile,
Mais Ă lâheur’dâagir, en foireux,
Tous onâsâdĂ©file.
Frank, J.
TRANSLATION
Rimes dâun Trimardeur
Vâla lâHiver
Vâla lâhiver : y a foule Ă lâasile,
Câgrand, endez-vous des crĂšvâla faim ;
Iâprotestâ, la sans-domicile,
On nâpeut plus dormir sur lâchemin,
Sur lâgazon, plus moyen dâsâĂ©tendre,
Ni dâgrimper sur les arbâtouffus ;
Lâcopain qui voudrait lâentreprendre
SârĂ©veillârait plus.
Vâla lâhiver : des caux, dâla campagne
Tout lâgrandâmondârapplique Ă Paris
Câquâi va sâen sabler du champagne
Dans le diners Ă vingt-cinq louis !
LâpeupâlĂ nâcraint pas les engelures.
Yâpeut fairâcent de dâgrĂ©s sous zĂ©ro
Yâsâont assez de palots, dâfourrures
Pour leur tenir chaud.
Vâla lâhiver : tandis quâiâsâamusent
Nous autoâs meurt de faim et dâfroid ;
Câest quây a pas de poĂštâdans nos cambuses
On sârĂ©chauffe en sâsoufflant les doigts.
Preurâquây en a quâont trop dâargent ;
Moi, jâai beau râtourner ma profonde,
JâdĂ©couvârien dâdans.
Vâla lâhiver : ĂŽ saison dâmisĂšre,
Avec terreur nous tâvoyons venir ;
Que dâprolos tu vas mâner en terre ;
Quand est-ce donc qâtout ça va finir,
Penser quâpendant câtemps dâautârigolent
Sont bien chauffĂ©s, ont tout câquiâfaut,
Et quâon les laissâaâfichâde notâfiole
Sans dire un mot!
Frank J.
TRANSLATION
Selected works by « Hermann Sterne »
SONT-ILS DES NOTRES ?
Les anarchistes n’ont pas une bonne presse en ce moment et le gros du public emboĂźte le pas. On ne se gĂȘne plus d’ailleurs avec nous et la police profite pour s’en donner Ă cĆur joie, foulant aux pieds les garanties lĂ©gales les plus Ă©lĂ©mentaires. On se croirait revenu aux temps qui suivirent le trĂ©pas de Carnot l’inexorable, On arrĂȘte, au petit bonheur, n’importe qui est soupçonnĂ© d’entretenir des relations avec tel anarchiste qu’on prĂ©tend, Ă tort ou Ă raison, avoir pris part Ă un exploit dĂ©jĂ fameux-et qui risque de devenir lĂ©gendaire. On pĂ©nĂštre, sans le moindre mandat de perquisition, dans un bureau de rĂ©daction anarchiste et on y met tout sans dessus dessous. On soumet, sans l’ombre d’un prĂ©texte, et simplement parce qu’ils sont anarchistes, des camarades Ă lâignominie de la mensuration anthropomĂ©trique. Les mouchards rĂšgnent en maĂźtres et la foule bat des mains.
Ă remarquer que c’est ceux qui nâont rien fait qu’on soumet Ă ces vexations dĂ©gradantes, dĂ©gradantes surtout, Ă bien rĂ©flĂ©chir, pour ceux qui les infligent. Restent ceux qui ont «fait quelque chose, oĂč qu’on prĂ©sume avoir fait quelque chose, ce qui le plus souvent revient au mĂȘme. Ceux-lĂ , si on s’en saisit, « leur compte est bon. » Dans un article â original ou reproduit â publiĂ© pur le Petit MĂ©ridional, M. Paul Brulat dĂ©clare qu’Ă l’Ă©gard de ces terribles bandits qui sont les anarchistes « qui ne se bornent pas Ă ĂȘtre de purs thĂ©oriciens » toute pitiĂ© deviendrait ridicule, Nous sommes prĂ©venus. Et quelques jugements prononcĂ©s ces derniers temps montrent qu’il: suffit d’agiter devant les juges ou les jurĂ©s le spectre de l’anarchisme pour voir condamner les accusĂ©s Ă une peine maximum.
â
Puisque la situation se prĂ©sente avec tant de franchise, il semble que le moment soit venu de rĂ©pondre Ă ces amis, sinon pusillanimes, tout au moins influencĂ©s encore par la morale bourgeoise, â ces amis un peu distants de nous et qui se demandent si les auteurs de certains gestes rĂ©cents et retentissants sont rĂ©ellement des anarchistes.
L’heure n’est plus, en rĂ©ponse Ă ces questions, de fournir des. explication thĂ©oriques Ă l’usage des Ăąmes sentimentales, de ces explications qui concilient et n’effarouchent point. Nous savons bien que c’est et ruinant la santĂ© morale et physique dĂ© ceux qu’ils exploitent que les exploiteurs Ă©difient leur fortune. Nous savons bien que les gros voleurs sont autorisĂ©s parle Code, protĂ©gĂ©s par la police, encensĂ©s par la masse. Et cela, tandis que les chĂątiments les plus sĂ©vĂšres attendent qui dĂ©robe pour ne pas mourir de faim. Depuis sept ans qu’Ă Ă©tĂ© crĂ©e lâanarchie, depuis trente ans, depuis toujours, nous lââavons dit et rĂ©pĂ©tĂ©. Dâautres jâavaient dit avant nous. Et dâautres encore avant ceux-lĂ . Depuis toujours, câĂ Ă©tĂ© le mĂȘme chanson. Les coquins sont au pinacle et ne montrent pas la moindre envie d’en descendre. Les malchanceux peuplent les prisons, les bagnes et-y pourrissent. Rien n’est changĂ© et qui sait sâil y aura jamais un changement ?
Nous rĂ©pondrons donc sans dĂ©tours: ils sont des nĂŽtres. Un grand nombre de ceux mis en ce moment sous les verrous nous sont connus. Nous les avons rencontrĂ©s ici ou lĂ , et ils ont fait Ćuvre intellectuelle Ă nos cĂŽtĂ©s. Ce ne sont nullement des Ă©trangers et nous ne songeons aucunement Ă l’heure du pĂ©ril, Ă les effacer de nĂŽtre mĂ©moire. Sans doute, ils ne nous tenaient pas au courant de leur activitĂ©. Le rĂŽle d’inquisiteur ou de mouchard nous rĂ©pugnant, il ne nous est jamais venu Ă l’idĂ©e de nous inquiĂ©ter de la façon dont ils se procuraient leurs ressources. Ils furent de bons camarades. Non, il ne nous vient pas le moindre dĂ©sir de les renier. Et nous nous sentons atteints quand nous apprenons que l’un d’eux vier t de tomber entre les mains de la vindicte justiciĂšre.
Tout bien examinĂ©, leur attitude fut logique, lis ont considĂ©rĂ© normale*une rupture Ă©conomique, voulue, violente, avec le milieu. Ils ont pris mu. sĂ©rieux leur rĂŽle de rĂ©fractaires. Il ne peut ĂȘtre question, en ce moment, de se demander si .plus de prudence ou moins d’emballement eut Ă©tĂ© dans certains cas justifiĂ©. IL n’est plus temps d’Ă©piloguer. lis ont osĂ©. Ils ont dechirĂ© le contrat Ă©conomique. Ils se sont mis en dehors de la morale bourgeoise. Ils ont refusĂ© de jouer les dupes ou les victimes. Ils sont des nĂŽtres.
â
Dans lâarticle prĂ©citĂ© du Petit MĂ©ridional, M. Paul Brulat Ă©crit, entre autres : « Notre sociĂ©tĂ© fourmille d’arrivistes sans scrupules qui ne sont retenus que par la crainte. Quiconque enfin nâa aucun souci des intĂ©rĂȘts gĂ©nĂ©raux, des devoirs sociaux et sâefforce Ă construire sa fortune sur un amas de ruines, peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme un anarchiste au vrai sens du mot. » Le journal en question prend un peu trop ses lecteurs pour des poires. J’ai toujours cru, moi, qu’au vrai sens du mot, un anarchiste Ă©tait un nĂ©gateur dâautoritĂ©. Et je me demande par quelle aberration dâesprit un Ă©crivain auquel je croyais un certain talent s’est laissĂ© aller Ă Ă©tablir un parallĂšle entre l’anarchiste et l’arriviste.
J’aperçois bien des arrivistes juchĂ©s sur l’Ă©chelle sociale, mais je n’en vois aucun qui nie lâautoritĂ©. Tous se servent au contraire, pour parvenir Ă leurs fins, de la magistrature, dĂ© la police, des institutions Ă©tablies. Câest la bouche pleine de lieux-communs moraux qu’ils opĂšrent leurs coups de Bourse et dĂ©troussent les mal heureux qui s’arrĂȘtent Ă les Ă©couter. Ils sont dĂ©putĂ©s ou ministres ou fonctionnaires. Ils font des affaires. Ils trafiquent de leur influence. S’il est vrai qu’ils Ă©difient leur fortune « sur un tas de ruines », prĂ©occupĂ©s avant tout de s’enrichir, de jouir largement des plaisirs et du luxe de la vie mondaine, je n’entends point parler qu’un seul argousin vienne troubler leur digestion. Ceux-Ă jouissent en sĂ©curitĂ©. Ils sont les arrivĂ©s, repus et pourtant jamais rassasiĂ©s, habiles suffisamment pour glisser sans danger entre les filets de la rĂ©pression pĂ©nale. Ils ne sont pas des nĂŽtres.
Ceux qui sont des nĂŽtres, au contraire ne savent pas composer avec le milieu. Le flic n’est jamais leur ami et le chat-fourrĂ© leur soutien. Ils ont rayĂ© â tell quâon l’entend au sens bourgeois â le mot « honnĂȘtetĂ© » de leur vocabulaire et l’ont relĂ©guĂ© a MusĂ©e des prĂ©jugĂ©s. Ils se sont placĂ©s au ban de la sociĂ©tĂ©, volontairement.
Ils se conduisent eh consĂ©quence. Ils tombent parfois au cours de la lutte. Ce n’est pas Ă pareil moment qu’il convient de seân sĂ©parer.
Hermann STERNE.
TRANSLATION
Impuissance
Comme les individus, les nations passent par des phases de vie, des Ă©poques douĂ©es d’une physionomie particuliĂšre, commune aux ĂȘtres et aux institutions qui en occupent la durĂ©e.
On peut dire, sans exagĂ©rer, que la caractĂ©ristique de ce commencement de siĂšcle, en France tout au moins, câest l’impuissance, â un manque de vouloir persistant, irrĂ©mĂ©diable, dĂ©sespĂ©rant.
Il n’y a pas Ă aller loin ni chercher bien longtemps pour trouver des exemples frappants de cette absence de volontĂ©, de ce flottement dans les dĂ©cisions d’ordre gĂ©nĂ©ral qui rend l’atmosphĂšre le si hĂ©sitante, si peu sĂ»re.
Certes, la-politique ne saurait en aucun point intĂ©resser un anarchiste, mais il ne me semble pas inutile d’insister trĂšs rapidement sur deux faits pris en passant, qui montrent Ă quel degrĂ© de veulerie peut tomber le rĂ©gime rĂ©publicain ; ce rĂ©gime dont nos dirigeants assurent, quand ils inaugurent une statue ou prĂ©sident une distribution de prix, qu’il a rĂ©alisĂ© le maximum de perfection compatible avec lâĂ©tat d’ĂȘtre et de sentir contemporain.
Je veux parler de la loi destinĂ©e Ă lutter contre la plaie de l’alcoolisme et de la rĂ©forme Ă©lectorale.
Je n’ai pas besoin d’ajouter qu’en ce qui me concerne, je n’attache pas la moindre valeur morale Ă une loi, fĂ»t-elle la mieux intentionnĂ©e. Je demeure absolument indiffĂ©rent Ă la disparition du flĂ©au de l’alcoolisme, obtenue par la contrainte. LâautoritĂ©, Ă mes yeux d’anarchiste-individualiste, ne s’excuse pas du fait qu’en l’employant on arrive Ă un meilleur rĂ©sultat.
Sans avoir besoin de la moindre rĂ©glementation, l’anarchiste a trĂšs bien compris que se livrer Ă la passion de lâalcoolisme revenait Ă se mettre sous le joug d’une habitude nĂ©faste, annihilatrice de la volontĂ©, de l’Ă©nergie et de l’initiative personnelle. Il lui suffit de vouloir vivre en homme libre pour se refuser d’admettre dans sa vie un penchant qui ferait de lui un esclave.
Je ne crois pas non plus qu’un changement du mode de votation redore dâun lustre nouveau le parlementarisme. Sous le rĂ©gime de la proportionnelle comme sous le rĂ©gime du scrutin dâarrondissement, le dĂ©putĂ© et l’Ă©lecteur demeureront nos adversaires.
Mais il y avait lĂ â en se plaçant au point de vue de nos ennemis les archistes â deux importants essais tenter.
Les dĂ©sastres dont la faute incombe l’alcoolisme sont lĂ©gion. Les quotidiens sont remplis de drames dont la cause remonte Ă l’usage des boissons distillĂ©es. Les tribunaux jettent, chaque jour, dans les cachots et la folie claquemure dans les cabanons, de pitoyables loques humaines qui ont frappĂ© sous l’empire de l’ivresse. Au point de vue lĂ©galiste, une limitation du nombre des cabarets pourrait enrayer le mal. Tout au moins, la SociĂ©tĂ©, protectrice de ceux qui la composent, pourrait arguer quâelle Ă fait un effort pour arracher Ă leur perte des pauvres hĂšres incapables de rĂ©sister Ă l’attirance illuminĂ©e d’un assommoir. or, les reprĂ©sentants de la sociĂ©tĂ© n’ont pas trouvĂ© la vigueur nĂ©cessaire pour resister Ă la pression des marchands de liqueurs, gros et petits. Et les caboulots continueront Ă pulluler comme par le passĂ©. On verra des plus que faibles envoyĂ©s Ă lâĂ©chafaud par ceux qui n’ont rien tentĂ© pour les prĂ©server de la chute.
Et nos lĂ©gislateurs se montrent aussi impuissants Ă abandonner dĂ©finitivement un mode de scrutin que les plus clairvoyants d’entre eux ont dĂ©signĂ© pourtant comme un crĂ©ateur de « mares stagnantes » et un foyer de corruption. Ă quels marchandages et Ă quels trafics ne se livrent-ils pas actuellement, pour arriver Ă mettre debout une combinaison amorphe, aussi compliquĂ©e que ridicule ?
Impuissance, vous dis-je, impuissance dans tous les domaines.
Ce ne son pas les anarchistes.qui se plaindront de cette nouvelle faillite du parlementarisme. Mis en face des problĂšmes qui oft trait Ă une amĂ©lioration, mĂȘme Ă©lĂ©mentaire, dĂ©s conditions de fonctionnement de la sociĂ©tĂ©, le parlementarisme sâest montrĂ© d’une incapacitĂ© plus que notoire. Qu’il s’agisse dĂ© la limitation des heures de travail, des retraites ouvriĂšres, de l’Ă©ducation, de l’alcoolisme, il n’est rien qui soit appliquĂ© sĂ©rieusement ou Ă quoi on porte sĂ©rieusement remĂšde. Des montagnes de textes qui demeurent lettre morte, une dĂ©bauche de discours quâentendent seules les banquettes, voilĂ tout le travail lĂ©gislatif. Fiasco, impuissance, faillite sur toute la ligne !
â
Et ce fou qu’on a guillotinĂ© l’autre jour Ă Marseille, le « satyre » assassin de la Ciotat, croyez-vous que son exĂ©cution soit faite pour rehausser le « prestige » de la Justice ?
Imaginez un peu tout ce qu’il a fallu de temps ; de cruautĂ©, demise entrain dâapparat pour arriver Ă ce piĂštre rĂ©sultat : la longue prĂ©vention du dĂ©ment ; sa-comparution en cours d’assises ; les juges en grand uniforme ; le duel oratoire du procureur et du dĂ©fens et la condamnation ; la venue et le dressage des bois de justice ; les troupes massĂ©es autour de lâĂ©chafaud ; le clairon qui sonne dĂ©s que le condamnĂ© apparaĂźt sur la place, inconscient de ce qui se passe autour de lui ; la foule qui se bouscule, sanguinaire, pour mieux voirâŠ
Et tout cela, pour un fou, un tarĂ© dont l’autopsie a rĂ©vĂ©lĂ© une lĂ©sion du cerveau.
â
Devant cette impuissance, notre travail est nettement indiquĂ© | Laissons croupir dans leur incapacitĂ© ceux qui incarnent les institutions et caractĂ©risent leur Ă©poque. Vivons tandis qu’ils pĂ©rissent. Soyons tandis quâils paraissent. Pour nous mĂȘmes d’abord. Et rirons, pour l’Ă©dification d’autrui et pour le dĂ©tacher des prĂ©jugĂ©s, toutes les consĂ©quences critiques que peut suggĂ©rer la faillite dĂ© ce qui paraĂźt indispensable Ă la bonne marche de lâorganisation sociale.
Hermann STERNE.
TRANSLATION
La BĂȘte de Proie
Dans son cabinet, tout de vert tendu, en attendant l’inculpĂ© qu’il a envoyĂ© quĂ©rir, le juge d’instruction mĂ©dite.
Qui reconnaitrait en ce magistrat grave d’aspect, de maintien compassĂ©, au visage sĂ©vĂšre, l’Ă©tudiant en droit qui Ă©changeait, certain aprĂšs-midi, il y a quelques lustres, force horions avec les agents de l’autoritĂ©? Ă cinq cents mĂštres Ă peine du bĂątiment oĂč il exerce ses redoutables fonctions. Tout cela est loin et si l’on demandait Ă cet austĂšre reprĂ©sentant de la justice de quoi il s’agissait, il ne s’en souviendrait que peu ou point. Etait-ce d’un professeur dont les opinions politiques dĂ©plaisaient aux piocheurs de droit romain ou de lĂ©gislation française de ce temps-lĂ ? Ou Ă lâoccasion d’un monĂŽme trop tumultueux au grĂ© des prĂ©posĂ©s Ă la circulation publique dans le quartier latin? Les bagarres, les entailles Ă la morale, les carottes tirĂ©es Ă la famille, les rĂ©primandes des professeurs, les camarades de brasserie dont chacun a fait son chemin, dont il rencontre plusieurs, avocats ou collĂšgues, dans les couloirs du Palais, toute cette existence de Boulâ Mich’, quel passĂ© lointain, enseveli sous la poussiĂšre des dossiers, dont il n’est pas une seule piĂšce qu’il n’ait parcourue, en travailleur consciencieux qu’il se targue d’ĂȘtre !
Dans son cabinet tout de vert tendu, en attenant l’inculpĂ© qu’il a envoyĂ© quĂ©rir, le juge dâinstruction mĂ©dite.
Mais le juge d’instruction ne mĂ©dite pas Ă la façon des poĂštes, des mathĂ©maticiens ou des religieux, Ce n’est ni un rĂȘveur, ni un artiste, ni un savant ; il ne poursuit la conquĂȘte d’aucun idĂ©al, fĂ»t-il individuel. Il nâest ni un homme ni un surhomme. Il est un rouage, un rouage formidable d’une machine plus formidable encore, qui s’appelle la Justice, et qui prenant un ĂȘtre humain à « l’Ă©tat de libertĂ© » comme on dit en style judiciaire, a pour destination de l’envoyer en prison ou au bagne ou Ă la guillotine. Il a pour charge de conduire l’inculpĂ© jusque devant ses juges, de lây amener aprĂšs avoir rassemblĂ© contre lui toutes les preuves ou toutes les informations capables de dĂ©montrer qu’il est coupable, c’est-Ă -dire qu’il Ă enfreint sur un point quelconque les fictions morales ou Ă©conomiques sur lesquelles repose lâĂ©difice de la sociĂ©tĂ©. Il a pour mission de conduire le prĂ©venu jusqu’Ă la barre de la correctionnelle ou de la cour d’assises, et lĂ , de le remettre Ă ceux qui le condamneront sur le vu des piĂšces qu’il a prĂ©parĂ©es Ă leur usage et dans ce but spĂ©cial.
Le juge d’instruction rĂ©flĂ©chit Ă l’attitude de celui qui va comparaĂźtre devant lui. Il sait bien qu’il s’agit d’un duel â mais non Ă armes Ă©gales, rĂ©volver ou carabine au poing, par exemple â mĂȘme pas Ă la loyale comme il est usuel entre escarpes â il s’agit d’un duel oĂč l’astuce et l’impudence joueront le premier rĂŽle. Car lui, reprĂ©sentant de la probitĂ© moyenne et de lâhonnĂȘtetĂ© coutumiĂšre, il aura recours Ă la duplicitĂ© et Ă lâhypocrisie. Il se servira de n’importe quel moyen, avouable ou non, pour arriver Ă ses fins. Il veut sa proie. Il veut la voir se trainer pantelante et vaincue, la proie dont il convoite la possession morale. Tous les avantages sont de son cĂŽtĂ© : une pratique constante, une vie normale, la sĂ©curitĂ© du lendemain. Tous les dĂ©savantages sont du cĂŽtĂ© de son adversaire qui, depuis des semaines ou des fois, n’a vu le soleil qu’Ă travers les vitres grillĂ©es de sa cellule ; il vit anormalement, le malheureux, inconnu de l’avenir le hante. Audacieux, sa hardiesse ne lui sert de rien ; habile, son adresse lui est inutile : tous ses Ă©lans se trouvent brisĂ©s, rompus par les quatre murs de son cachot. Il s’Ă©tiole dans sa geĂŽle, et les jours qui sâĂ©coulent entre chacune de ses comparutions Ă lâinstruction lui semblent interminables, infinis comme des siĂšcles.
Le juge se demande donc Ă quels procĂ©dĂ©s il aura recours pour briser la derniĂšre rĂ©sistance, entrainer l’aveu. Il se fera cĂąlin comme une chatte, fascinateur comme un serpent, brutal comme un ours, sournois comme une hyĂšne. Il sera le vautour qui fond sur sa victime Ă©perdue ou le tigre qui la laisse passer pour bondir sur elle. Il se fera paternel et doucereux ou bien son regard sera dur et sa voix menaçante.
Pour que le patient cĂšde, lui, le juge, le reprĂ©sentant suprĂȘme de la morale conventionnelle, il foulera aux pieds tout ce que l’Ă©ducation civique prĂ©sente aux citoyens comme vertueux, admirable et honorable. Il prĂȘtera, s’il le faut, des dĂ©positions mensongĂšres Ă des complices rĂ©els ou supposĂ©s. Il invoquer de faux aveux qu’il attribuera Ă ce que l’inculpĂ© Ă de plus cher au monde : sa compagne, ses enfants, son meilleur ami… Et quelle joie, aprĂšs l’avoir laissĂ© se dĂ©battre dans un maquis de dĂ©nĂ©gations, de sortir triomphalement une piĂšce du dossier, une piĂšce inconnue, convaincante, rendant inutile dĂ©sormais toute lutte, tout dĂ©bat.
On peut-ĂȘtre ce n’est qu’un comparse. Et pour amener jusqu’Ă la dĂ©nonciation le juge se demande de quels arguments Ă devra s’aimer. La morale courante flĂ©trit malgrĂ© tout la dĂ©lation et son Ă©ducation dâhomme du monde la lui rend, Ă lui juge mĂ©prisable. De l’ĂȘtre humain qui va se prĂ©senter devant lui, il essaiera cependant de fair un dĂ©lateur. Il affirmera que tel complice lâĂ chargĂ©, le complice mĂȘme sur lequel il lui demande des indications. Il montrera les juges ou le jury inclinĂ©s Ă la mansuĂ©tude, promettra une attĂ©nuation du rĂ©quisitoire de l’avocat gĂ©nĂ©ral, il parlera de non-lieu, de notes favorables dans le dossier. Ou bien, si l’inculpĂ© demeure insensible, il dĂ©peindra l’inexorabilitĂ© de l’accusateur public, insistera sur les mauvaises dispositions des juges ou des jurĂ©s Ă l’Ă©gard de qui se refuse Ă aider la justice.
Il mentira, il dupera, il trompera, il reviendra Ă la charge jusqu’Ă ce que lassĂ©e, Ă©puisĂ©e, la proie ait cessĂ© de rĂ©sister, rĂ©signĂ©e Ă la maison centrale, rĂ©signĂ©e Ă la Guyane, rĂ©signĂ©e peut-ĂȘtre Ă l’Ă©chafaud.
Et c’est tout cela que mĂ©dite le juge (lâancien Ă©tudiant en droit rĂ©calcitrant) tandis qu’entre deux gendarmes, menottes aux mains, l’inculpĂ© s’avance.Nul ne lui reprochera le mensonge et lâhypocrisie qui sont la raison d’ĂȘtre de sa carriĂšre de magistrat honorĂ© et impeccable. Il n’ignore pas qu’il est inĂ©vitable qu’il monte de classe, qu’il soit fĂ©licitĂ©, qu’on le dĂ©core, qu’il finisse conseiller de Cour d’appel ou, qui sait, de Cassation sans qu’on lui reproche jamais les lamentations de ceux dont il a contribuĂ© plus que n’importe qui d’autre Ă briser la vie â et cela de sang-froid â sans que jamais on lui objecte les tortures de ceux que son intervention froide, raisonnĂ©e, a sĂ©parĂ©s des hommes ou des femmes qu’ils aimaient ou auxquels ils se sentaient liĂ©s par une affinitĂ© morale, intellectuelle, sentimentale : une affinitĂ© quelconque…
TRANSLATION
La camaraderie anarchiste
A en croire les quotidiens Ă grand tirage, rien ne stupĂ©fie davantage lâopinion publique que le peu dâattention que prĂȘtent les anarchistes aux antĂ©cĂ©dents judiciaires ou Ă lâĂ©tat civil de leurs camarades.
â Alors un anarchiste en accueille un autre comme ça, sans le questionner sur ses ressources ou ses moyens de vivre, sans le prier dâexhiber son livret militaire ou sa derniĂšre quittance de loyer.
HĂ©las, oui, braves gens, il en est ainsi. Nous est un camarade, a priori, quiconque professe des idĂ©es anarchistes, câest-Ă -dire quiconque combat lâexploitation et lâautoritĂ©, quiconque veut sâaffranchir de la contrainte de lâEtat ou de lâoppression du Milieu Social, quiconque enfin propagande dans ce sens. A celui-lĂ , nul de nous ne demandera dâoĂč il vient ni oĂč il va. Personne des nĂŽtres ne lui rĂ©clamera de lettres de recommandation. Nous nous soucierons fort peu de savoir sâil exerce un mĂ©tier reconnu par la police ou si sa profession est, au contraire, une de celles que condamnent les conventions sociales. Nous pourrons ne pas le recevoir chez nous, mais si nous le recevons, nous ne lui infligerons aucun interrogatoire.
EntrĂ© librement, il sâen ira de mĂȘme. Et nous ne demanderons point Ă la poussiĂšre de la route vers quelle direction il a orientĂ© ses pas.
Sâagirait-il de faire plus ample connaissance avec lâanarchiste qui, en passant, a frappĂ© Ă notre porte et auquel nous avons ouvert, que ce nâest point sur lâestime ou la mĂ©fiance que peuvent nourrir Ă son endroit les « honnĂȘtes gens », les « personnes respectables », ou leurs dĂ©lĂ©guĂ©s, que nous baserions notre opinion. Nous laisserions au temps qui sâĂ©coule le soin de rĂ©vĂ©ler si nous ne nous sommes pas trompĂ©s, en croyant dĂ©couvrir chez qui nous destinions Ă partager notre toit les affinitĂ©s dâun ordre ou dâun autre, qui rendent possible une camaraderie plus intime que la frĂ©quentation occasionnelle.
Nous ne nous prĂ©occupons mĂȘme pas de la bonne ou mauvaise impression quâa produit sur dâautres que nous â mĂȘme anarchistes â tel ou tel camarade. Câest par rapport Ă nous-mĂȘmes, pris individuellement, que se dĂ©termine la camaraderie. Et nous en acceptons la responsabilitĂ©.
* * *
Il fut une Ă©poque oĂč tout le monde savait quâanarchiste Ă©tait synonyme dâirrĂ©gulier. Personne ne sâĂ©tonnait alors que les nĂŽtres fussent des « sans dieux ni maĂźtres », des « sans foi ni loi », des « sans feu ni lieu ». Dâautres temps sont venus. Dâanciens en dehors sont devenus des hommes rangĂ©s et Ă©tablis : ils ont fait leur chemin dans le rĂ©volutionnarisme ou lâinsurrectionnalisme comme dâautres font carriĂšre dans la bonneterie ou la limonade. Certains posent, maintenant, Ă lâirrĂ©prochabilitĂ© sociale ; les bourgeois libĂ©rĂątres les considĂšrent comme des « consciences, bien quâanarchistes », leurs concierges les saluent, les voisins ne tarissent pas dâĂ©loges sur leur apparence respectable, et, in petto, les journalistes les considĂšrent comme des confrĂšres. Mais quâun anarchiste trouble violemment la quiĂ©tude de la mare aux grenouilles, oĂč pataugent, confondus, patentĂ©s sympathiques, pipelets obsĂ©quieux et plumitifs Ă la ligne, quel tonnerre de coassements horrifiĂ©s ! Ils nâen reviennent pas, les malheureux ! Ăa, des anarchistes ?
Mais oui, des hommes que font sourire les formalitĂ©s du lĂ©galisme, â qui se soucient peu ou prou de sâappeler de tel ou tel nom, â quâindiffĂšrent la nationalitĂ© ou le casier judiciaire, voilĂ ce que sont les anarchistes. Sâils ont conscience dâĂȘtre des membres forcĂ©s de « la sociĂ©té », ils non non moins conscience quâils nâen font pas moralement partie. Ils ne se sentent pas plus redevables Ă son Ă©gard que lâesclave vis-Ă -vis du maĂźtre qui le tient dans les fers. VoilĂ pourquoi, entre camarades, nous ne nous demandons pas si « nos papiers sont en rĂšgle » ou « de quoi nous vivons ».
Ne vous y trompez pas. Fut-il le plus honorable dâextĂ©rieur, lâanarchiste â Ă moins que son anarchisme ne soit autre chose que façade de snob ou parade dâintellectuel â lâanarchiste se retrouvera toujours, lâheure venue : un dĂ©molisseur, un nĂ©gateur, un rĂ©fractaire, un sans scrupules, un hors prĂ©jugĂ©s, â un camarade enfin, sinon dans ce domaine-ci, du moins dans celui-lĂ . Or, entre ĂȘtres, lesquels, Ă lâĂ©gard dâun pacte social qui les Ă©treint et les Ă©crase, ont fait table rase des scrupules et des prĂ©jugĂ©s, on ne peut pourtant pas demander de baser la camaraderie sur la rĂ©putation ou la renommĂ©e quâils ont acquise auprĂšs de la sociĂ©tĂ©.
Hermann STERNE
TRANSLATION
« Ma cause »
Je ne veut consentir dâeffort que pour une cause. Une cause unique. La mienne. Je ne veux pas me sacrificier par des Principles. Me me dĂ©penser pour un IdĂ©al. Je ne veux mâintĂ©resse quâau triomphe dâune cause. Ma cause. Ma cause dâanarchiste.
Je ne veux fair dâeffort qui nâait pour but de me rendre moins dĂ©pendant de tout ce qui implique la dĂ©pendance. Qui nâait pour dessein de m’affranchir de tout ce qui reprĂ©sente ou perpĂ©tue l’autoritĂ©. Les institutions comme les hommes.
Car ma cause, la cause que je dĂ©fends. Celle par laquelle je donne mes jours, mon Ă©nergie. Et moi tout entier. Ma cause, c’est celle de l’autonomie individuelle.
Et je veux la gagner de suite. Et je me situe en Ă©tat de rĂ©volte constante contre tout ce qui tend Ă amoindrir, Ă diminuer, Ă restreindre l’Ă©lan ou le dĂ©veloppement de ma personnalitĂ©.
Mais pour que Ma cause s’affirme complĂštement. Pour quâelle triomphe. NĂ©cessitĂ©, serait quâen aucun cas je ne puisse ĂȘtre ni un dominĂ© ni un dominateur, ni un exploitĂ© ni un exploiteur.
Tout geste volontaire de ma part qui tendrait Ă maintenir la domination et lâexploitation va Ă l’encontre du triomphe de Ma Cause. Je ne puis donc, sciemment, ĂȘtre ni un agent de l’autoritĂ© ni un intermĂ©diaire d’exploitation. Ni l’auxiliaire conscient du moindre de ces agents ou du plus infime de ces.intermĂ©diaires.
IsolĂ© comme je le parais, j’ai cependant nombre d’amis. Tous les antiautoritaires qui veulent le succĂšs de Leur Cause. Tous les rĂ©fractaires Ă l’autoritĂ©. Tous les partisans de l’autonomie de l’Individu. Tous ceux qui nient ou rejettent la contrainte sociale ou morale. Tous ceux qui ne veulent pas de l’intervention de lâEtat dans leur vie personnelle ou de la SociĂ©tĂ©.
Tous les lutteurs pour la rĂ©duction Ă nĂ©ant de l’empire et de l’influence des puissances d’oppression et d’exploitation. Tous ceux lĂ sont « des miens », appartiennent Ă mon espĂšce.
Nous bataillons pour notre cause. IsolĂ©s ou AssociĂ©s. AssociĂ©s librement, temporairement. Pour un objet dĂ©terminĂ©. Non point associĂ©s pour que triomphe la Cause-Abstraction ou la Cause dâAutrui. Mais pour que sorte victorieuse Notre Cause. Câest-Ă -dire pour que remporte la victoire la cause de lâantiautoritarisme, de lâindĂ©pendance individuelle. Pour que soient rĂ©duits en poussiĂšre les fantĂŽmes prĂ©jugĂ©s et les ombres-conventions que se sont créés les hommes qui nous entourent pour excuser leur ignorance ou dissimuler leurs craintes.
Hermann STERNE.
“My Cause”
I am only willing to work for one cause and one cause only: my own. I do not wish to sacrifice myself for Principles, to expend my energies in the service of an Ideal. I only wish to concern myself with the triumph of one causeâmy causeâmy anarchist cause.
I do not wish to make any effort that is not intended to make me less dependent on everything that dependence implies. That does not aim to free me from everything represented or perpetuated by authority. Institutions and men alike.
For my causeâthe cause that I espouse, that to which I give my days, my energy and my whole selfâmy cause is that of individual autonomy.
And I want my cause to triumph straight away. And I place myself in a state of constant revolt against everything that tends to diminish, weaker or restrain the surge or development of my personality.
But in order for My cause to be completely affirmed, in order for it to triumph, it would be necessary that there be no instance in which I could be dominated or dominator, exploited or exploiter.
Any volontary act on my part that would tend to maintain domination and exploitation works in opposition to the triumph of My Cause. So I cannot, knowlingly, be an agent of authority, an intermediary of exploitation, or the conscious auxiliary of the least of those agents or the most insignificant of those intermediaries.
As isolated as I may appear, I nevertheless have many friends: all the anti-authoritarians who desire the success of Their Cause; all those who defy authority; all the partisans of the autonomy of the individual; all those who deny or reject social or moral constraints; all those who do not desire the intervention of the State or Society in their personal lives.
All those who struggle for the reduction to nothing of the empire and influence of the powers of oppression and exploitation. All those are « my own » and belong to my species.
Let us battle for our cause, in isolation or associated, when associated, freely and temporarily, for a specific cause and not for the triumph of “the Cause” as an abstraction or for the cause of others. Let us struggle so that Our Cause emerges victorious, so that the cause that carries the day is that of anti-authoritarianism, of individual independence, so that the phantom prejudices and shadow-conventions that the men who surround us have created to excuse their ignorance or concel their fears may be reduced to dust.
Hermann STERNE.
ORIGINAL
TRANSLATION
ORIGINAL
TRANSLATION