French texts

E. Armand, “Pour faire réfléchir” (Le Libertaire, 1922-1925)

Between October 1922 and March 1925, E. Armand contributed a series articles to Le Libertaire under the title “Pour faire réfléchir,” and these articles were among those drawn upon for the 1926 collection Fleurs de solitude et Points de repère. This title — which indicates food for thought — appeared in a number of the anarchist periodicals with which Armand was affiliated. Often it topped a quotation from published works, often of historical significance. Early in the run of l’en dehors, it marked a series of brief reflections by “Gabriel.” In La Voix libertaire it was the name of a […]
Working Translations

Ovide Ducauroy, “Le triomphe de l’humain” / “The Triumph of the Human” (1945)

Le triomphe de l’humain Penser aux horizons lointains, vouloir pouvoir les visiter, permet, à mon humble avis, de se forger une philosophie vitale personnelle, ne pouvant nuire qu’aux nuisibles.  Développer en soi ses possibilités ultimes, afin de vivre le mieux possible, en ennuyant les autres le moins possible – quand j’écris les autres, j’entends « les mien » …  Vivre heureux et libre et vice versa, voilà, me semble-t-il, l’explication de ces deux mots « droit », « devoir ».  Certes la vie, cette énigme, ne peut se réaliser sans lutte, mais qui confond lutte contre la mort avec lutte pour la vie, sans en dégager […]
Contr'un

Collective Force: Notes on Contribution and Disposition

Related links: “The Anatomy of the Encounter” (September 7, 2013) “Property, Individuality and Collective Force” (January 28, 2016) “Rambles in the Fields of Anarchist Individualism — No. 5” (August 3, 2020) “Letter to « l’en dehors » from Max Nettlau” (1922) A force of one thousand men working twenty days has been paid the same wages that one would be paid for working fifty-five years; but this force of one thousand has done in twenty days what a single man could not have accomplished, though he had labored for a million centuries. Is the exchange an equitable one? Once more, […]
Working Translations

E. Armand, “Mon ami Pierrot” / “My Friend Pierrot” (1957)

Mon ami Pierrot Sic itur ad estra (Pages roses du Petit Larousse). — C’est ainsi qu’on s’élève jusqu’aux astres. Mon ami Pierrot est venu me rendre visite. Comme chacun sait, mon ami Pierrot est devenu un chansonnier célèbre, renommé, coté. On se l’arrache. Il touche des cachets fabuleux. On peut bien battre le briquet chez la voisine. Il ne s’en soucie point. Pas plus que de Colombine, d’ailleurs. Pauvre Colombine ! Pas plus que du clair de lune. Ce qu’il veut mon ami Pierrot, c’est s’en aller faire un tour dans la Lune, la vraie, l’authentique, non point celle à […]
Working Translations

Flowers of Solitude… — Chapter VI — The Anarchist Individualist and Their Inner Life

Flowers of Solitude and Points of Reference — project page CHAPITRE VI L’Individualiste anarchiste et sa vie intérieure CHAPTER VI The Anarchist Individualist and Their Inner Life LA LIBERTÉ, MÈRE DE L’ORDRE La liberté, mère de l’ordre : c’est Proudhon qui écrivit cela, si j’ai bonne souvenance et l’individualiste anarchiste Tucker reprit cette phrase dont il se servit en guise d’exergue tout le temps que dura son journal Liberty. L’anarchie mère de l’ordre, vous voulez rire ? Que non ! Les plus amoraux, les plus asociaux, les plus alégaux des individualistes anarchistes peuvent s’associer pour un temps et une besogne […]
Working Translations

Flowers of Solitude… — Chapter V — Art and Literature

Flowers of Solitude and Points of Reference — project page CHAPITRE V Art et Littérature CHAPTER V Art and Literature L’ART POUR L’ARTISTE Ou bien l’art pour l’artiste. Ou bien l’artiste pour l’art. Ou bien l’œuvre d’art où l’artiste a décrit, dessiné, buriné sa vision intérieure, dans laquelle il a versé le contenu de son imagination ou de ses espoirs : l’œuvre d’art acte de création. Ou bien l’œuvre d’art au but utilitaire, l’œuvre d’art-éducation propagande — l’œuvre d’art-prostitution. Ou bien l’art pour l’artiste — car l’art n’existe pas sans l’artiste — l’art comme outil, comme instrument de révélation individuelle, […]
Working Translations

Flowers of Solitude… — Chapter IV — Social and Religious Critique

Flowers of Solitude and Points of Reference — project page CHAPITRE IV Critique Sociale et Religieuse CHAPTER IV Social and Religious Critique LE PROGRÈS Nous n’ignorons pas la superficialité du progrès. Nous nous rendons compte qu’il a très peu modifié les tempéraments et presque point transformé les aspirations intimes des individus. Et lorsque j’écris « très peu » et « presque point », c’est déjà lui concéder beaucoup. Nous savons ce qu’est le progrès, le « déplacement » dans le temps des conditions de la civilisation. Les découvertes d’ordre scientifique — spécialement au point de vue mécanique — et leurs […]
Working Translations

Flowers of Solitude… — Chapter III — Love and Sexualism

Flowers of Solitude and Points of Reference — project page CHAPITRE III Amour et Sexualisme CHAPTER III Love and Sexualism LA FEMME DUPE DE L’HOMME « La femme dupe de l’homme ». Cela est-il bien exact, et que faut-il entendre exactement par cette déclaration ? Qu’après s’en être servi, l’avoir utilisée comme instrument de plaisir, de son plaisir, l’homme abandonne la femme ; s’en insoucie désormais. Mais il y a aussi l’homme que la femme abandonne, sans y mettre plus de gants que son congénère masculin, parfois moins. Il y a même plus — il ÿ a l’homme réduit à […]
Working Translations

Flowers of Solitude… — Chapter VII — Free or Captive?

Flowers of Solitude and Points of Reference — project page Chaptre VII — Libre ou captif ? Chapter VII — Free or Captive? EXPÉRIENCE Souventes fois, vous m’aviez reproché dé ne pas tendre l’ouïe aux bruits de la rue. De ne pas prêter l’oreille aux rumeurs qui s’élèvent des carrefours et des avenues. De rester sourd aux clameurs qui se répercutent sur les places et sur les marchés. Aux tumultes des assemblées et des attroupements. Après mainte hésitation, j’ai voulu tenter une expérience. J’ai ouvert toute grande celle de mes croisées qui donne sur la voie publique. Toute grande. Et […]
Working Translations

Flowers of Solitude… — Chapter I — Science and Philosophy

Flowers of Solitude and Points of Reference — project page Fleurs de solitude et Points de repère Chapitre I — Science et Philosophie Flowers of Solitude and Reference Points Chapter I — Science and Philosophy LE VRAI SENS DE LA VIE Les éducateurs contemporains — je veux dire par là ceux qui font profession d’être des éducateurs — ont commis un grand, un impardonnable crime que n’aurait pas dû leur permettre le but qu’ils prétendaient s’être proposé. Ce crime, c’est d’avoir négligé de dire aux « éduqués » que la seule connaissance que nous ayons jusqu’ici du phénomène cosmique, c’est […]