Joannès Tobas, “Arrestation de Ravachol / Arrest of Ravachol”

PRIX: 10 Centimes

ARRESTATION DE RAVACHOL

Le Tueur d’Ermites
Ou LE CRIME DE CHAMBLES

Vous savez l’aventure
De ce crime hors de nature;
Dans le commune de Chambles
Tout le monde encore tremble
A l’histoire de cet Ermite
Assassiné dans son gîte
Par un affreux garnement
Pour lui voter son argent. (bis)

Louant une voiture,
Ravachol et sa future,
Par une nuit partis
Traversant Firminy,
Vers Notre-Dame-de-Grâce
Allant faire ses farces,
Pour lui prendre ses sous
A l’Ermite tord la cou. (bis)

Dans le logis rentrant,
Ravachol dit sur-le-champ,
En prenant tout d’une coup
L’Ermite par le cou,
Le poussant sur le lit,
Ravachol lui dit :
Sans faire de façon
Faut me donner ton pognon. (bis)

De répondre aussitôt
L’Ermite : je n’ai pas de magot;
Mais, lui dit-il, mon petit père
Faut pas faire de manière,
Car tous les gros sous
Il va me falloir tous;
Et tournant le matelas,
De suit l’étouffa. (bis)

Puis se mettant tout de suite
A faire la fouille dans le gîte,
Trouvant beaucoup d’argent,
Remplit une malle sur-le-champ
Puis la mettant sur la voiture,
Ravachol, on l’assure,
Ne dit d’un air content :
Oui, fichons vite le camp. (bis)

Mais voilà que la police
Se mit sur sa piste,
Et dans sa maison
Fit son arrestation,
Mais voilà qu’un passant,
Détournant les agents,
Ravachol, un malin,
S’échappa de leurs mains. (bis)

Alors, depuis ce jour,
La police avait fait four ;
Mais voilà qu’hier, à Paris,
C’est certain qu’on l’a pris,
En qualité d’anarchiste
Faisant marcher la dynamite,
Tout près du Château d’Eau,
Il s’est fait prendre au lasso. (bis)

Sans doute que cette fois
Il ne s’échappera pas de leurs doigts
Et que pour Montbrison
Les agents l’amèneront
Et que toutes ces bêtises
Il va les payer aux assizes
Qui ont le condamner
A être exécuter. (bis)

Joannès TOBAS.

There is a single, blurry image floating around the internet of a poster or broadside featuring a poetic complainte on the topic of the “Arrestation de Ravachol.” What I am presenting here is a rather less poetic reconstruction of the piece, featuring a different—significantly less blurry—portrait of Ravachol and a rather literal rendering of the account presented, together with the original French text.

About Shawn P. Wilbur 2707 Articles
Independent scholar, translator and archivist.