Hurry over to the Vagabond Theorist page and check out the full translation of “Stirner’s Critics,” Max Stirner’s reply to Szeliga, Hess and Feuerbach. There’s a lot of very valuable clarification in the essay. Bravo! for making the entire thing available.
Related Articles

Contr'un
Newly translated commentary on Stirner
Check out the Vagabond Theorist blog for a translation of the “Introduction” to the 2001 edition of the Italian version of Max Stirner’s Der Einzige und sein Eigentum. The translation is obviously approximate in a […]

Contr'un
What is property? — Some thoughts about how to proceed
I’ve had a couple of useful discussions of property over the last few weeks—over coffee and ale with Apio Ludicrus and online with Derek Wittorff—where the question of the points of contact between Proudhon […]

Working Translations
Alfred Fouillée, “Immoralism and the Absolute Individualism of Stirner” (1902)
NIETZSCHE ET L’IMMORALISME […] INTRODUCTION NIETZSCHE AND IMMORALISM […] INTRODUCTION CHAPITRE PREMIER l’immoralisme et l’individualisme absolu de Stirner. I. — Selon Stirner, ce n’est pas l’homme qui est la mesure de tout, c’est le moi. […]