I’ve posted a working translation of Maxime Leroy’s essay, “Stirner vs. Proudhon,” which originally appeared in 1905 in La Renaissance latine. The essay is really not much about Proudhon, and is perhaps ambivalent in its approach to Stirner, but it is certainly interesting enough to have been worth the work.
Related Articles

Celebration of Sunday: Appendix
DE LA CÉLÉBRATION DU DIMANCHE PAGES RETROUVÉES Nous n’avions pas manqué, quand nous avons eu à préparer la réédition des premières œuvres de Proudhon, de rechercher s’il était encore possible de lire les manuscrits, les […]

Notes on “Comment les affaires vont en France et pourquoi nous aurons la guerre”
Comment les affaires vont en France et pourquoi nous aurons la guerre NOTES: ___________________ Les cinq sous l’Empire By Alfred Darimon 226-227 Today I received the visit of G. [1], who has come on the […]

A Rough “Justice” and More
Last night I was able to complete a rough first-draft translation of Proudhon’s six-volume masterpiece, Justice in the Revolution and in the Church. When I started the project at the beginning of the year, I wasn’t at all certain that I could finish it in a year’s time. But here it is, mid-July, and my translation drafts for the year amount to more than 1,050,000 words, roughly 3250 double-spaced pages of material. […]