E. Armand, “Un mur pour horizon / A Wall for Horizon” (1907)

Un mur pour horizon

Un mur pour horizon ! Songeâtes-vous jamais
O vous qui me lisez, quelle souffrance c’est
D’avoir devant les yeux jusqu’à la nuit profonde
Un mur vous séparant, vous isolant du monde ?

Est-ce exister cela? Vivre, de ceux qu’on aime
Séparé. Ressentir cette douleur suprême
De ne pouvoir jamais les étreindre en vos bras !
Pouvoir murmurer ces mots qu’on dit tout bas,
La cœur contre le cœur, de la bouche à l’oreille.
Dante n’a point conçu de torture pareille !
Dehors, c’est le creuset effroyable où l’on bout
Mais d‘où l’on sortira vainqueur, vaincu peut-être.
Dehors l’on peut lutter : on demeure le maître
D’accepter la bataille our de la refuser.
Ici point de combat. Un mur. Comment user
Son énergie ? Un mur pour unique réponse.
Il semble à des moments qu’on glisse et qu’on s’enfonce
En quelque maëlstrom, monstrueux tourbillon
Qui vous saisit horrible, et vous entraine au fond
D’un abîme de vase inconsistant, étrange,
Qu’on rampe invertébré, mou, flasque, dans la fange.
On suffoque. C’est trop. Un unique désir
De vous s’empare enfin. On veut se ressaisir.
D’un geste vigoureux remonter à l’air libre
Où l’on voit, où l’on sent, où l’on risque, où l’on vibre…
Mais le mur se profile, ironique, narquois,
Se riant des elans de votre être aux abois…

La Santé, décembre 1907.

E. Armand.

A Wall for Horizon

A wall for a horizon!
Have you ever considered, readers, the pain of having a wall always before your eyes, except in the deep night, separating you, isolating you from the world?

Is this existing?
To live, separated from the ones you love.
To feel the supreme sadness of never being able to clasp them in your arms!
To be unable to say those words that are whispered softly, heart against heart, from mouth to ear.
Dante never imagined such torture!
Outside, it is a terrible crucible in which you boil, but from which you will emerge victor—or perhaps vanquished.
Outside, you can struggle: you can accept the battle or refuse it.
Here there is no combat.—Here there is a wall.
How are you to use your energy?—A wall is the only response.
It seems at times that you slip and sink into some maelstrom, some monstrous whirlpool, which takes you in its horrible grasp and carries you down to the bottom of an abyss of strange, shifting silt,
Where you crawl—invertebrate, flabby and weak—in the muck.
You suffocate.
It is too much.
A single desire finally takes hold of you.
You want to pull yourself together.
With an energetic movement, you draw yourself back up to the free air, where you might see and feel, stir and be stirred…
But the wall looms, ironic, mocking,
Laughing at the urges of a soul at bay…

La Santé, December 1907.

E. Armand.

About Shawn P. Wilbur 2417 Articles
Independent scholar, translator and archivist.