Albert Millaud, “Ravachol” (March 30, 1892)

[one_half padding=”0 10px 0 0px”]


Ravachol? Who knows Ravachol? Who knows how
He is made? Is he a being? Is he a myth? Is he a man?
Is he blond as honey, brown as a Spaniard?
Is he small? average? stocky? short? tall? superb?
Fat? lean? a bit of both? long-haired? bald? beardless?
Alas! who will tell me how Ravachol is made?

Ravachol? Where does he lie? Is he in France? in Asia?
In Senegambia? or in Polynesia?
Of what gulf, isle or cape does he tramp the soil?
In what wood? on what mount ? in what virgin forest?
In which château, hovel, shanty town, inn?
Who will tell me, good heavens! where to find Ravachol ?

Ravachol? What clothes does he wear? dungarees?
An English Inverness or else a frock coat?
Has he, like Carnot, black tails with false collar?
A Greek tunic? a peplos? Or some rags?
With a fedora on his head, shod in horrible clogs?
Ah! Tell me how is Ravachol dressed?

Ravachol? Does he have an accent when the talks?
Does he speak simply? Does he use emphasis?
Has he the voice of a boor or a sweet nightingale?
Has he a Gascon accent? That of the Camargue ?
Picard? Norman? Does he say fouchtra as they do in Neuchargue?
— Alas! Who will tell me the accent of Ravachol ?

Alas! we find all things here below! gold, and pearl;
We can unearth the phoenix, the white blackbird,
We find the Regent, we find the Mogul,
The ruby, the sapphire, we dissect a moth,
We find everything, we also find dynamite ;
— But no one knows where to find Ravachol.

Albert Millaud

[Literal translation by Shawn P. Wilbur]

[/one_half][one_half_last padding=”0 0px 0 10px”]


Ravachol? Qui connaît Ravachol ? Qui sait comme
Il est fait ? Est-ce un être ? Est-ce un mythe ? Est-ce un homme ?
Est-il blond comme un miel, brun comme un Espagnol ?
Est-il petit ? moyen ? trapu ? court ? long ? superbe ?
Gras ? maigre ? entrelardé ? chevelu ? chauve ? imberbe ?
Hélas ! qui me dira come est fait Ravachol ?

Ravachol ? Où git-il ? Est-ce en France ? en Asie ?
Dans la Sénégambie ? ou la Polynésie ?
De quel golfe, ile ou cap piétine-t-il le sol ?
Dans quel bois ? sur quel mont ? dans quel forêt vierge ?
Dans quel château, taudis, villa masure, auberge ?
Qui me dira, grand ciel ! où trouver Ravachol ?

Ravachol ? Quel habit porte-t-il ? un cotte ?
Un mac farlane anglais ou bien la redingote ?
A-t-il, comme Carnot, frac noir avec faux-col ?
Une tunique grecque ? un péplum ? ou des loques ?
Coiffé d’un chapeau mou, chaussé d’horribles socques ?
Ah ! dites-moi comment est vêtu Ravachol ?

Ravachol ? aurait-il un accent quand il jase ?
Parle-t-il simplement ? use-t-il de l’emphase ?
A-t-il la voix d’un rustre ou doux rossignol ?
A-t-il l’accent gascon ? celui de la Camargue ?
Picard ? Normand ? dit-il fouchtra comme à Neuchargue ?
— Hélas ! qui me dire l’accent de Ravachol ?

Hélas ! on trouve tout ici-bas ! l’or, la perle ;
On a su dénicher le phénix, le blanc merle,
On trouve le Régent, on trouve le Mogol,
Le rubis, le saphir, on dissèque un mite,
On trouve tout, on trouve aussi la dynamite ;
— Mais personne ne sait où trouver Ravachol.

Albert Millaud

Le Figaro, March 30, 1892, 1


About Shawn P. Wilbur 2703 Articles
Independent scholar, translator and archivist.