An account of Joseph Déjacque’s 1851 trial for inciting hatred and contempt between classes, and against the government, is now available in English translation, over on From the Libertarian Library. It’s a lot of fun, and even the poetry translated relatively well.
Related Articles
Contr'un
Take me to the river…
Let’s say we gather the usual suspects, down by the river, in the State of Nature, or thereabouts, for a bit of property theory and a few “good draughts.” John Locke says everybody can appropriate some river-water, as long as what they make their own “property” leaves “a whole river of the same water.” Now, Locke has a reputation for saying things like “my labor” when maybe he means the labor of someone else, so there’s some hesitation, but it seems like a pretty good deal, assuming it’s possible. Now, in literal terms, it seems impossible: a quantity of water, X, minus some non-zero “good draught,” G, is unlikely to = X. But, out in the State of Nature, talking about individual-scale “draughts” and a naturally resilient river-system, perhaps it is at least as good as possible.
Working Translations
Joseph Déjacque, The Servile War
[one_third padding=”0 10px 0 0px”][/one_third][two_third_last padding=”0 0px 0 10px”] The Servile War. Joseph Déjacque Property is robbery. Slavery is murder. P. J. Proudhon. We are Abolitionists from the North, come to take and release your slaves; […]
Anarchist Beginnings
Joseph Déjacque, “The Universal Circulus” (revised translation)(1858)
[This remarkable bit of libertarian philosophy by Joseph Déjacque poses all sorts of difficulties for the modern reader, not the least of which is it borrowings from, and reworkings of, the works of Charles Fourier […]
